Pizzeria “Da Gianni” dal 1974 – Martina Franca (Ta)

Gianni ha un sogno, aprire una pizzeria nella sua città di origine, la famosa Martina Franca. Nel 1974 sul ringo del centro storico, realizza il sogno, quando da queste parti si veniva quasi esclusivamente per mangiare la carne al fornello e le verdure dell’orto.

Gianni has a dream to open a pizzeria in his hometown, the famous Martina Franca. In 1974 in the ringo in the historic centre, he made his dream come true, when in these parts people came almost exclusively for eat the cooked meat and vegetables from the garden.

Gianni ha sempre il locale pieno e lavora avvalendosi di nipoti e cugini, ed intanto mette al mondo tre belle ragazze. C’è il boom turistico e Martina Franca è praticamente invasa da turisti, i quali non sempre scelgono la migliore proposta culinaria e questo a Gianni non piace per niente! Vuole fare la differenza!

Gianni always has the place full and works making use of nephews and cousins, and in the meantime gives birth to three beautiful girls. There is a tourist boom and Martina Franca is practically invaded by tourists, who don’t always choose the best culinary proposal and Gianni doesn’t like this at all! He wants to make a difference!

Nel 2004 vende il locale in centro ed apre l’attuale pizzeria “Da Gianni” sulla strada per Taranto e ne condivide il progetto con le figlie ormai sposate, non senza remore, da queste parti il figlio maschio è ancora un mito.

In 2004 he sold the place in the center and opened the current pizzeria “Da Gianni” on the road to Taranto and shared the project with his now married daughters, not without hesitation, in these parts the son is still a legend.

A questo ci pensano Graziana e Stefania, che cestinata la laurea, siedono a tavolino con il sempreverde papà Gianni, negoziando una nuova direzione, sempre più vicina al cliente, con ritmi da ristorante e scelte coraggiose.

Graziana and Stefania take care of this, throwing away their degree, sit at a table with the evergreen father Gianni, negotiating a new direction, ever closer to the customer, with restaurant rhythms and courageous choices.

 

 

Degustazione

Antipasti: capocollo di Martina Franca, formaggi locali e carciofini sott’olio (di vera bontà), caciocavallo in cocotte con mandorle e miele (esuberante), involtini di melanzane con prosciutto e scamorza, salsiccia e bombette (entusiasmanti), patate al forno profumate al rosmarino.

Pizze: pizza margherita (impasto classico) con salsa di pomodoro San Marzano dop, mozzarella fior di latte e basilico e pizza Gianni (impasto multicereali) mozzarella fior di latte, funghi cardoncelli, pomodoro datterino giallo, pomodoro rosso confit, guanciale, stracciatella e basilico, una goduria al primo morso!

Dessert: meringata con frutta di stagione e gelato fior di latte, bello, buono e fresco…brava Stefania!

Vino in abbinamento: “Bolla D’Oro” Vino spumante brut – Cantine Kandea

Tasting

Appetizers: capocollo from Martina Franca, local cheeses and artichokes in oil (truly delicious), caciocavallo in cocotte with almonds and honey (exuberant), aubergine rolls with ham and scamorza cheese, sausage and bombette (exciting), fragrant baked potatoes with rosemary.

Pizzas: pizza margherita (classic dough) with San Marzano dop tomato sauce, mozzarella fior di latte and basil and pizza Gianni (multigrain dough) mozzarella fior di latte, cardoncelli mushrooms, yellow datterino tomato, confit red tomato, bacon, stracciatella and basil , a pleasure at the first bite!

Dessert: meringue with seasonal fruit and fior di latte ice cream, beautiful, good and fresh … well done Stefania!

Pairing wine: “Bolla D’Oro” brut sparkling wine – Cantine Kandea

 

 

Il risultato è entusiasmante, perchè il locale dispone di una sala con vista sul verde del bosco delle Piannelle, una sala laterale ed un’altra sala sotto le stelle, all’ingresso di quella che era un’ampia villetta privata costruita con pietra locale. Le sorelle, toste come la pietra di Martina, dimostrano polso e capacità gestionali, coordinando gli “uomini” di famiglia.

The result is exciting, because the restaurant has a room with a view of the green Piannelle forest, a side room and another room under the stars, at the entrance of what was once a large private villa built with local stone. The sisters, as tough as Martina’s stone, demonstrate wrist and management skills, coordinating the “men” of the family.

In cucina il tutto ruota intorno all’ottima proposta di pizze, ed una selezione di antipasti e cocotte già gourmet. Queste donne, sanno che direzione prendere e come differenziarsi, la quasi totalità della proposta è opera della brigata, compresi i sorprendenti dolci. Per il vino ci sono buone idee da sviluppare.

In the kitchen everything revolves around the excellent proposal of pizzas, and one a selection of already gourmet appetizers and cocotte. These women know which direction to take and how to differentiate themselves, almost all of the proposal is the work of the brigade, including the surprising desserts. For wine, there are good ideas to develop.

Un’altra cosa di vero pregio è la professionalità dotata di capacità di ascolto dei clienti e l’elegante silenzio dell’ottimo servizio in sala, che nei locali è sempre meno scontata, ed un menù gratificante che si esprime in poche pagine.

Another thing of real value is the professionalism endowed with the ability to listen to customers and the elegant silence of the excellent service in the dining room, which is less and less obvious in clubs, and a rewarding menu that is expressed in a few pages.

*Dog free

Atavolacoidelfini cocotte 

Autore: Francesco Pignatelli

Di cultura Agronomica, Sommelier, Master in Viticoltura, Enologia e Marketing del Vino.Product Specialist in Nutrizione, Nefrologia, Anestesia e Rianimazione, Cardiologia.Natura, viaggi, sport, vino e nutraceutica sono la mia visione del benessere.Siamo quello che mangiamo, la convivialità apre la via ad amicizie e scoperte di valore. Leggere è un privilegio, l'opportunità di incontrare e comprendere il pensiero di ogni autore, l'infinito brusio di librerie e biblioteche sempre più digitali. Of Agronomic Culture, Sommelier, Masters in Viticulture, Wine and Wine Marketing.Product Specialist in Nutrition, Nephrology, Anesthesia and Intensive Care, Cardiology. Nature, travel, sports, wine and nutraceuticals are my vision of well-being. We are what we eat, conviviality opens the way to friendships and valuable discoveries. Reading is a privilege, the opportunity to meet and understand the thought of each author, the endless buzz of increasingly digital bookstores and libraries.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *