Globalizzazione in ristrettezza

Walter Stahel, mentore della  circular economy, ha fornito un contributo determinante allo sviluppo delle teorie sulla sostenibilità, ha scritto libri come The Performance Economy ed Economia Circolare per Tutti.

Walter Stahel, mentor of the circular economy, has made a decisive contribution to the development of sustainability theories, has written books such as The Performance Economy and Circular Economy for All.

Nella performance economy, i produttori conservano la proprietà dei beni e ne vendono l’utilizzo come servizio. Ad oggi siamo già in un’economia della performance che si realizza quando acquistiamo servizi derivanti da oggetti, strumenti, aree private e pubbliche, per i quali vi è garantito quel servizio.

In the performance economy, manufacturers retain ownership of the goods and sell their use as a service. To date, we are already in a performance economy that is achieved when we purchase services deriving from objects, tools, private and public areas, for which that service is guaranteed.

Garantire il servizio senza consumare risorse è esito non solo performante, ma anche di economia circolare.

Guaranteeing the service without consuming resources is not only a performance but also a circular econonomy.

Fondamentale è che il proprietario possa vigilare sul corretto uso del bene, per garantirne performance  ed integrità evitando speculazioni usa e getta.

It is fundamental that the owner can supervise the correct use of the asset, to guarantee its performance and integrity, avoiding disposable speculations.

La vigilanza sul protocollo, impatta sulla utenza, sempre più concentrata su se stessa e declina le responsabilità.

Supervision of the protocol impacts users, increasingly focused on itself and declines responsibilities.

La performance economy è un’opportunità che consente profitti, con il vantaggio di usurare meno i mezzi di produzione. Aumenta in altre parole la durevolezza di impianti e progetti, con ammortamenti più lunghi, al contrario del recente consumismo. In parallelo si ritorna alle economie locali, meglio se organizzate su scala nazionale, per ridurre il trasporto ed il trasferimenti di beni, cose e persone.

The performance economy is an opportunity that allows profits, with the advantage of using less means of production. In other words, the durability of plants and projects increases, with longer depreciation, as opposed to recent consumerism. In parallel, we return to local economies, better if organized on a national scale, to reduce the transport and transfer of goods, things and people.

Il costo del lavoro si uniformerà e sarà integrato con la robotica interattiva. Spostamenti e stoccaggio, edonismo strategico.

The cost of labor will be uniform and integrated with interactive robotics. Movements and storage, strategic hedonism.

I beni prodotti sono soggetti al seguente principio di inerzia: “Non riparare le cose che non sono rotte, non ricondizionare le cose che possono essere riparate, non riciclare le cose che possono essere ricondizionate”.

The goods produced are subject to the following principle of inertia: “Do not repair the things that are not broken, do not recondition the things that can be repaired, do not recycle the things that can be reconditioned”.

Allungare la vita di servizio crea efficienza e vantaggio economico, ed attrarrà l’attenzione dei contributori dello sviluppo del mercato speculativo finanziario, per divenire trainante.

Extending the service life creates efficiency and economic advantage, and will attract the attention of contributors to the development of the financial speculative market, to become a driving force.

Riutilizzo, riparazione, riproduzione sono utili per le attività di gestione e manutenzione, ma sono anche  il tallone di Achille sul quale operare, per orientare il sistema verso il recupero delle materie originali.

Reuse, repair, reproduction are useful for management and maintenance activities, but they are also the Achilles heel on which to operate, to direct the system towards the recovery of original materials.

Atavolacoidelfini performanti 🙂

Francesco Pignatelli

Autore: Francesco Pignatelli

Di cultura Agronomica, Product Specialist in Nutrizione, Nefrologia, Anestesia e Rianimazione, Cardiologia, Sommelier, Master in Viticoltura Enologia e Marketing del Vino. Natura, viaggi, sport, vino e nutraceutica sono la mia visione del benessere. Siamo quello che mangiamo, la convivialità apre la via ad amicizie e scoperte di valore. Leggere è un privilegio, un'opportunità incalcolabile, incontrare e comprendere il pensiero di ogni autore, l'infinito brusio di librerie e biblioteche sempre più digitali. *Of Agronomic Culture, Product Specialist in Nutrition, Nephrology, Anesthesia and Resuscitation, Cardiology, Sommelier, Masters in Viticulture, Wine and Wine Marketing. Nature, travel, sport, wine and nutraceuticals are my vision of wellness. We are what we eat, conviviality opens the way to friendships and discoveries of value. Reading is a privilege, an incalculable opportunity, to meet and understand the thought of every author, the infinite buzz of increasingly digital libraries and libraries.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *